கொங்கணவ சித்தரின் வாலைக்கும்மி ஆங்கில மொழிபெயர்ப்பு - 01

Valai Kummi - Kummi songs of Bala by Konganava Siddhar

Sri Konganavar (Konganar/Gonganar/Gonganavar) is a great Siddha. He is said to be the disciple of Siddhar Bogar. He attained samadhi at Thirupathi and it is believed that the Thirupathi temple has been built over his samadhi. 

all the Tamil Siddhars are upasaka of Bala, it is said without Bala their is no Siddhi, Konganavar wrote a wisdom song on Bala, it is called Valai Kummi, Valai is Tamil pronounciation of Bala, Kummi is a type of song dancing with the clapping of hands, a play for females; here I am sharing those songs with my limited knowledge, known person can add more, this set have 112 songs, I will share time to time one or two as per my time availability. 

Song - 01 - விநாயகர் துதி - Ganapathy Prayer 

பின் முடுகு வெண்பா - this refer the particular grammer of Tamil poems

கல்விநிறை வாலைப்பெண் காதலியென் றோதுகின்றசெல்வியின்மேற் கும்மிதனைக் செப்புதற்கே - நல்விசயநாதனின் சொல்வேதனஞ்சு போதன்மிஞ்சி மானகஞ்சபாதம்வஞ்ச நெஞ்சினில்வைப் போம். (01)

Concise meaning: 

Bala girl is full of Knowledge, I concider her as my lover, I wish to sang Kummi on her, I keep the Padam of Ganapathy in my heart, who gave the victory, who know the meaning of all the words, 

Song -02: Ganapathy prayer 

கும்மிசத்தி சடாதரி வாலைப்பெண் ணாமந்த
உத்தமிமேற் கும்மிப் பாட்டுரைக்கவித்தைக் குதவிய வொற்றைக்கொம் பாம்வாலை
சித்தி விநாயகன் காப்பாமே.

Concise meaning: 

I salute to Vinayaga, one tusker (Eka danda) to protect, who helped me to sang a song on Sakthi, Sadathari - the girl who have long entangled or plaited hair; Bala girl who is Excellent (perfection, the best of the kind) woman;

Song - 03: Saraswathi Prayer

சரசுவதி துதிசித்தர்கள் போற்றிய வாலைப்பெண் ணாமந்த
சக்தியின் மேற்கும்மிப் பாட்டுரைக்கத்தத்தமித் தோமென ஆடும் சரசுவதி பத்தினி பொற்பதங் காப்பாமே.

Concise meaning: 

I salute to a chaste women Sarashwathi to protect, who help me to sang a Kummi song on Bala, she worshipped by Siddhar, they also worshiped Sarashwathi. 

Song - 04: Shiva/ Guru Prayer 

சிவபெருமான் துதிஎங்கும் நிறைந்தவள் வாலைப்பெண் ணாம்மாலின் தங்கையின் மேற்கும்மி பாடுதற்குக்கங்கை யணிசிவ சம்புவாம் சற்குரு பங்கயப் பொற்பாதம் காப்பாமே.

Concise meaning: 

Bala who is omnipresent, worshipped by Lord Shiva, she is a sister of Mahavishnu, I wish to sang a song on her to that who is having Ganaga in his head, Sambu, He is SatGuru, I salute his golden feet for protection. 

Song - 04: Prayer on Subramanya

சுப்பிரமணியர் துதிஞானப்பெண் ணாமருள் சோதிப்பெண் ணாமாதி
வாலைப்பெண் மேற்கும்மி பாடுதற்குமானைப் பெண்ணாக்கிய வள்ளிக் கிசைந்திடும் மால்முரு கேசனும் காப்பாமே. 

concise meaning:

Bala worshiped my Subramanya, she is girl of wisdom, girl of light, to sang a kummi I salute the Subramanya who is fond of Valli, 

Song - 05: Prayer in Vishnu

விஷ்ணு துதிஆண்டிப்பெண் ணாம்ராச பாண்டிப்பெண் ணாம்வாலை
அம்பிகை மேற்கும்மி பாடுதற்குக்காண்டீபனாம் பணி பூண்டவன் வைகுந்தம் ஆண்டவன் பொற்பதங் காப்பாமே.

Concise meaning:

Bala worshiped by Vishnu, Bala is poor girl, Bala was become daughter of Pandiyan King, Bala is Ambika, to sang a Kummi I salute who become a worker of Kandeepan (Arjunan), lord of Vaikunda's golden foot!

Song -06: Prayer on Nantheesar

நந்தீசர் துதிஅந்தரி சுந்தரி வாலைப்பெண் ணாமந்த
அம்பிகை மேற்கும்மி பாடுதற்குச்சிந்தையில் முந்திநல் விந்தையாய் வந்திடும் நந்தீசர் பொற்பதங் காப்பாமே.

Concise meaning: 

Bala worshipped by Nantheesar (primary attend and Disciple of Lord Shiva, Tamil Siddha lineage start he is second adi Guru, he learn from Shiva and Sakthi, then other siddhars learnt from him), Bala is destroyer of ego, Bala is Beauty, Bala is Ambika, to sang a Kummi I salute the golden foot of Nantheesar who is a first and wonder!

Song 07:

நூல்கும்மி தில்லையில் முல்லையி லெல்லையுளாடிய
வல்லவள் வாலைப்பெண் மீதினிலேசல்லாபக் கும்மித் தமிழ்பா டவரும்
தொல்லைவினை போக்கும் வாலைப்பெண்ணே!

Concise meaning:

Bala is danced in Thillai (Chthambaram) and Mullai, on her I sang amorous tamil, kummi, she is the remover of all the old karma.

Song - 08:

மாதா பிதாகூட இல்லாம லேவெளி
மண்ணும் விண்ணுமுண்டு பண்ணவென்றுபேதை பெண் ணாமுதல் வாலைப்பெண் ணாளென்று
புகுந்தா ளிந்தப் புவியடக்கம்

Concise meaning:

She don't have father or Mother, She created the void, earth and sky, she is 5-7 years girl, She is the one Bala Girl, the entire earth is within her!

Song - 09:

வேதமும் பூதமுண் டானது வும்வெளி
விஞ்ஞான சாத்திர மானதுவும்நாதமுங் கீதமுண் டானதுவும் வழி
நான்சொல்லக் கேளடி வாலைப்பெண்ணே.

Concise meaning:

Oh, Bala! let listen I will tel you how Veda formed! How five elements evolved! how science evolved! how Sastra originated! how Nada and songs originated. 

Song - 10:

மூந்தச் செகங்களுண் டானது வும்முதல்
தெய்வமுந் தேவருண் டானதுவும்விந்தையாய் வாலையுண் டானதுவும் ஞான விளக்கம் பாரடி வாலைப்பெண்ணே.

Concise meaning:

Oh, Bala, to answer how yuga's evolved? where did from first God and first Devatha evolved, how the wonderful Bala came, it all are explanation of wisdom. 

Song - 11: 

அரிக்கு முந்தின தவ்வெழுத்தாம் பின்னும்
அரிக்குள் நின்றதும் அஞ்செழுத்தாம் தரிக்கும் முந்தின தஞ்செழுத்தாம் வாசி பரிக்குள் நின்றது மஞ்செழுத்தாம்.

Concise meaning:

(to get the wisdom which explain in the 10th song on should know the secret of) the five letters that are evolved before Lord Hari, then those five letters are become as Hari, those five letters are formed fixed to Human body, those letters are formed Mind and Prana. 

Note: normally is Tamil Siddha tradition five letters denote Na, maḥ Śi,vā, ya, which was become as Panch Butha and corresponding to Muladara to Visuddhi compliance with Pruthvi, Jala, Agni, Vayu and Akash. this is referred in this song.

Song - 12:

ஆதியி லைந்தெழுத் தாயினாள் வாலைபெண்
ஐந்தெழுத் துமென்று பேரானாள்;நாதியி னூமை யெழுத்தியவள் தானல்ல
ஞான வகையிவள் தானானாள்.

Concise meaning:

in first stage Bala become those five letters, then her name become as five letter holder, she is not silent letter, she belong to wisdom category. 

Note 01: at present state of mind I cannot explore the hidden secret of this song, if any one can explore please share.
Note 02: this traslation is done within my limted knowledge of Tamil & English, Bala/Guru may direct us in to correct path. Love ♥ Sumanan


  1. ஐயா

    தமிழிலும் சேர்த்து போட்டால் மிகவும் உபயோகமாயிருக்கும்.


  2. வணக்கம்...

    உங்களின் தளம் வலைச்சரத்தில் அறிமுகப்படுத்தி உள்ளது... வாழ்த்துக்கள்...

    மேலும் விவரங்களுக்கு இங்கே http://blogintamil.blogspot.in/2013/05/blog-post_31.html) சென்று பார்க்கவும்... நன்றி...


Post a Comment

எமது பதிவுகளை FaceBook இல் பகிர விரும்புவவர்கள் தகுந்த இணைப்புடன் பகிரவும். தமது தனிப்பட்ட வலைத்தளங்களில் பகிர விரும்புவபர்கள் தனிப்பட்ட மின்னஞ்சல் மூலம் அனுமதி பெற்று பகிரவும். எழுந்தமானமாக பிரதி செய்து பகிர்வது முறையான செய்கையாக கருதப்படமாட்டாது.

Popular posts from this blog

காம ரகசியம் 08:சுக்கிலம்/விந்து எப்படி உயர்ந்த ஆன்ம சக்தியாகிறது?

சித்த வித்யா பாடங்கள் - சித்த வித்தை கற்பதற்கான அழைப்பு

நோக்கு வர்மம் - மெஸ்மரிசம் - ஹிப்னாடிசம் - ஒரு ஒப்பீடு